Рубаки

Объявление

Мертвые с косами стоят... и тишина-а-а-а...

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Рубаки » флуд » Словари...


Словари...

Сообщений 61 страница 90 из 94

61

БЕДНАЯ ЛИЧНОСТЬ...
Ranser, эт еще что!!! я те такого наговорить могу - со смеху помрешь!

ну раз уж пришла, чтоб не флудить просто, вот ловите!тока не падайте, простите, если было...

baka - глупый

chikusho! – черт
chotto symimasen da – извините пожалуйста, будьте добры
chatto! – эй!

daijoubu - o.k
dame - прохой
damasareru – быть обманутым
dare - кто
demo – но…
doushite? – почему?
do - путь
doko – где
dou shiyou? – что мне делать?

fuzakeru - шутить

gomen (-nasai) – извини(те), прости(те)
gomen kudasai – извините пожалуйста
gozaimasu – вежливое дополнение к фразе

hana - цветок
hayai - быстро, рано
hide-e! –страшно!
hidoi - жестокий, ужасный

itsukushii - красивый

kamawanai - все равно
kamawanai! – мне все равно!
kanarazu - обязательно, непременно
kan - меч
kareshi - приятель.
kanojo - подруга
kakkoi – клевый, крутой (по от. к людям)
kawaii – прелестный, очаровательный
keredomo – сейчас, в настоящее время
kimochi - настроение
kitto - никогда
konnichi-wa – добрый день
koi - милый
komban-wa - добрый вечер
kokoro – сердце
korosu – убивать
kuso - дерьмо

la li ho - привет

makaseru - доверять; доверяться кому-то
manuke - болван
masaka! - это невозможно! не может быть!
mata, ne? – еще увидимся
mate - подождите
mate kudasai – подождите пожалуйста
mirai - будущее
motto - еще
moshiwakenai – виноват(а)
moshi-moshi - алло
mochiron - конечно, без сомнений

nakama близкий друг, союзник
nani? – что?
nani kore? – что это?
naruhodo - действительно, в самом деле

ohayou - сокращенный вариант «доброе утро»
okoru – сердиться
onegai – пожалуйста
onegai shimasu - прошу тебя

saa - уклончивый ответ, ах, вот оно что, ну, хорошо
sempai - старший по иерархической системе
shikashi - но, однако.
shin - душа
shi - смерть
shinjirarenai – не могу поверить!
shinji - верить
shiro - белый
sukebe - пошляк
sugoi – здорово! супер!

tasukero - помоги
tasukete! – на помощь!
tsuki - луна
teki – враг
tomodachi – друг
totemo - очень, чрезвычайно

wakaranai - не понимаю
wakatta – понял(а)
wasure nai – не помню
wa kara nai – не знаю

unmei - судьба
usso! – ты лжешь!
urusai! – замолчи!
ureshii! – ура!

yami - тьма
yamero – хватит
yurushite kudasai - прости меня
yuki - снег
yoshi! – ну держись!
yokatta! – я так рад(а)!

zutto – всегда

ватаси-ва матигаймасита – я ошиблась
ватаси-мо со омоимас – я тоже так думаю
ватасива-ва …-то иммас – меня зовут …

дайдзёбу дес-ка? – ты в порядке?
до ситан но? – что-то случилось?
до дес-ка? – как дела?
до-дзо котираэ – сюда, пожалуйста
до-дзо о-какэ (кудасай) – присаживайтесь (пожалуйста)
до-дзо отикадзуки-ни наттэ – познакомьтесь пожалуйста

ийэ камаимасэн – нет, не беспокойтесь
иро-иро аригато годзимас – спасибо вам за все
иттэра ссяй – доброго пути
иттэ кимас – я пошла

маа ма-дэс – так себе («как дела?»)
мата о-идэ кудасай – приходите еще
мата осита – увидимся завтра
мо гэнки дэс – ничего, спасибо (на вопрос «как дела?»)

на дэсутэ? –в чем дело?
нан демо аримасэн – ничего, все ок, не беспокойтесь
нан тою о-намаэ дес-ка? - как вас зовут?

о-аиситэ урэсии – рад вас видеть
о-гэнки дэ – будьте здоровы
о-гэнки дес-ка? – как самочувствие?
о-дзяма иммас – извините за вторжение
о-дзяма ситэ суммимасэн – извините, что беспокою вас
оитома симас – мне пора идти
омэдето годзаимас! – поздравляю!
омэ-ни какарэтэ – очень приятно
окаэри – добро пожаловать
о-рэй нива оёбимасен – не стоит благодарности
осоку наттэ сумимасен – извините за опоздание
оясуми – спокойной ночи

сайдзицу омэдэто! – с праздником!
синнэн омэдэто! – с новым годом!
со дана – вот оно что
со дес-ка? – неужели?

тандзё би омэдето! – с днем рожденья!
то имас то? – то есть?
тосиваке аримасэн – мне нет прощения

хонто дес-ка? – это правда?
хадзимэмаситэ – рад познакомиться

цифры
1- ичи
2- ни
3- сан
4- си - при счету (ен)
5- го
6- року
7- нана
8- хачи
9- кю
10- дзю
Abura o motte yuen o otosu - Клин клином вышибают

Akado no te o nejiru (hineru) - проще простого

Akuji mi ni kaeru - Не рой другому яму, сам в нее попадешь

Aoide tsuba haku - Плевать против ветра

Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru - Капля камень точит

Arite no itoi, nakute no shinobi - Что имеем-не храним, потерявши-плачем

Asaoki wa sammon no toku - Кто рано встает, того удача ждет

Ashita (asu) no koto wa ashita (asu) anjiyo (anjiro) - Утро вечера мудренее; Всему свое время

Baka ni tsukeru kusuri nashi - От глупости лекарства нет

Chi ni ite, ran o wasurezu - Хочешь мира, готовься к войне

Da marimushi kabe o sukasu (horu) - В тихом омуте черти водятся

Gusha mo ittoku - И от глупца бывает польза

Hajime areba owari ari - Всему (на свете) приходит конец

Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai - Нет дыма без огня

Hi o sakete mizu ni ochiru - Из огня да в полымя

Hiza to mo sodan - Советуйся хотя бы со своими коленками

Hito wa zen'aku no tomo ni yoru - С кем поведешься, от того и наберешься

Horete kayoeba senri mo ichi ri - Для влюбленных расстояний не существует

Hotoke no kao mo sando - Всякому терпению есть предел

Hyakubun wa ikken ni shi kazu - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

Ichikabachika - Пан или пропал

Ichimai no kami ni mo omoteura ari - У медали две стороны

Irimame ni hana ga saku - Когда рак на горе свиснет

Ishi no ue ni mo sannen - Терпение и труд все перетрут

Isogaba maware - Тише едешь-дальше будешь

Iwanu ga hana - Молчание-золото

Jigoku de hotoke - Друг познается в беде

Kabe ni mimi ari - И у стен есть уши

Kao wa kokoro no kagami - Лицо-зеркало души

Kuchi yori dereda (daseba) seken - Слово не воробей:вылетит-не поймаешь

Kusuri mo sugireba doku - Все хорошо в меру

Makanu tane wa haenu - Не посеешь, не пожнешь

Makeru wa kachi - В поражении залог победы;Уступив - выиграешь

Minasoko no hari o sagasu - Искать иголку в стоге сена

Nai sode wa furarenu - На нет и суда нет

Narai sei to naru - Привычка-вторая натура

0

62

Вы не обидитесь за французский язык?

Же не манж па сис жур - я не ел(а) 6 дней. (За то, что пишу русскими буквами простите, не помню, как правильно...)
Парле ву франсе? - вы говорите по-французски?
Комон сава? - как ваши дела?
Сава тре бьян - все прекрасно.
Па маль. - все сравнительно неплохо.
Жа тем. - Я тебя люблю.

0

63

Же'ит аи'ме...кажется...а к черту!!!!
Завтра я тут зависну, так скину чего....

0

64

чем больше, тем лучше. кста, может как нибудь аки экзамена по языкам проведем? ну об этом потом.

немецкий.

здравствуйте - гутен таг
добрый день - оно же
дорбое утро - гутен морген
добрый вечер - гутен абэнт
привет - хале
рад тебя/вас видеть - ихь бин зэр фро дихь/зи цу зэен

лучше буду выкладывать понемногу

0

65

"айн, цвай, драйн (или все без "н")
швайне, ауфидерзейн"
это все, что ща вспомнила :)

0

66

1 аин
2 цвай
3 драй
4 фиер
5 ферв
6 зекс
7 зивен
8 арт
9 найн
10 аусвроде по памяти где то так.
свинья - швайнеауфидерзейн - до свидания (чао бомбина!)

0

67

ну-ка, Личность, блестни знанием немецкого!!!!

0

68

ты изучаешь немецкий? выкладывай!

0

69

Дарлинг - дорогой.
Шайзе - говняйзе. Дерьмо, в смысле.
Писшер - мерзкий маленький гоблин(определение подходит под нашу русичку)
арш мит орден - задница с ушами
Верпиздишь - пошел на...
Ду хаст майзе айз дем копф - крыша твоя едет.
Аршгезихт! - лицо как задница

Пардон, знаю только обзывки и все элементарное....

0

70

кто??она???нееее.....
это я говорю
О.Л. даже не пререкайся

0

71

Я изучаю все, что вижу. Долбанутая, да?

Кому нужны переводы песен Раммштайн?

0

72

мне!

0

73

Хехе. Вот и я полезной окажусь....

Reise, Reise 

 
Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ahoi

Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stцЯt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Die Lanze muЯ im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
ist kein Licht am Horizont

Ahoi

Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stцЯt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer

Reise, Reise (Путешествие, путешествие[1])

И на волнах бывают битвы,[2]
Где рыба и мясо переплетаются с морем.
Один поражает[3] пикой[4] рать,[5]
Другой – ее бросает в море.

Эй![6]

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
Каждый делает это по-своему,
Один вонзает гарпун[7] в человека,
А другой – в рыбу.

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
И волны тихо плачут.
В их крови торчит копье,[8]
Тихо истекают кровью в море…

Пика должна утонуть во плоти.
Рыба и человек опускаются на дно,
Где живет черная душа.
На горизонте света нет

Эй!

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
Каждый делает это по-своему,
Один вонзает гарпун в человека,
А другой – в рыбу.

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
И волны тихо плачут.
В их крови засело[9] копье,
Тихо истекают кровью в море.

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
И волны тихо плачут.
В их сердцах копье торчит,
Истекают кровью у берега…

Перевод: Max при участии Schwester



[1] - Слово «Reise» повторяется дважды в названии и трижды в припевах, и в каждом повторе оно – с большой буквы, верный признак имени существительного в немецком языке. Глагол в повелительном наклонении пишется с маленькой буквы. - прим. Max’a

[2] - здесь и далее – знаки препинания проставлены в соответствии с правилами русского языка. Мы не видели подлинников текстов Тиля, и не можем точно сказать, есть ли они вообще, или же их нет, и не можем также сказать, как относится к проставлению знаков препинания в русских переводах сам Автор… Поэтому в нашей работе просто стараемся соответствовать правилам того языка, на который переводим… - прим. Max’a

[3]- дословно «sticht» - «колоть, прокалывать». «Поражать» здесь в значении – «протыкать, вонзать» - прим. Max’a

[4] - «пика» женского рода, так же как и употребленное Тилем немецкое слово «die Lanze»(«копье, пика»). Если использовать слово копье, то в четвертой строчке выйдет неразбериха – кого ИМЕННО бросают в море – копье, или его метателя…Или же придется повторять слово «Копье» При данной конструкции таких проблем не возникает, ибо рать бросить в море – сложновато, соответствено, местоимение «ее» автоматически отдается пике - прим. Max’a

[5] - «das Heer» - дословно «сухопутные войска». - прим. Max’a

[6] - морское междометие, звук, издаваемый гребцами для слаженной работы веслами, что-то вроде русского «Эй, ухнем!» ;-) - прим. Max’a

[7] - слово «der Speer» обозначает «копье», но морская тематика позволяет, мне кажется , использовать наименование «родственника» копья – гарпуна. - прим. Max’a

[8]- слово «stecken» дословно – «втыкать, вставлять», однако если употребить «воткнуто, вставлено» , то в этом варианте не понятно - кем именно оно вставлено. В примененной мной конструкции- констатация факта – копье УЖЕ внутри, оно сидит там, торчит из него(из того предмета, в который его воткнули) - прим. Max’a

[9] - как вариант «торчит» - прим. Max’a

0

74

аригато. чуть позжее займусь изучением особенностей этой темки

0

75

Назови, какие песни нужны, я скину!

0

76

какие есть, а вообще - я планирую штЫрлицем для конспиГАции прибыть в германию, вот язык осваиваю нехотя и понемногу

0

77

А! Мамка меня называет фашистом, так как в шипах шастаю вся и в ошейнике. седня училку по ин-язу стречаю и говорю: здрасте! А я обысно в капюшоне ещё, так он мне глаза закрывает, да и ошейник не собо видать. Училка, глянув на меня, перекрестилась
- О Господи!  - сказала она, шарахнувшись...

0

78

нас с братом путают, на англицком говорю уже по японски. меня пугаются на учебе.

0

79

А меня Машенька сторониться.
- машенька, солнышко...а ты мои тетради с коспекатами принесла?
- Нет, марин, некогда....было...
- Ну как же так, солнце мояе, - опускаю копюшон, зловеще зыркая из0под длинной челки.
- Ну...завтра...
- как же завтра, Машенька? - выпремляюсь во весь ост, зловеще улыбаюсь.
- Марин, я тебя боюсь...
- Ну что ты...не надо меня бояться...я тебе не убтю...*поправляю браслеты, ошейник, наушники, бандану
- МАШКА, БЕГИ, ОНА САДИСТКА!!!!
-ААААААА!!!!!!

Как я ржала потом, это видеть надо было...

0

80

)))) мы и вправду похожи.
когда я с кем то общаюсь, то при мне стараются не говорить лишнего ибо знают что как за слово поймаю, как помогу с лестницы кубарем скатиться - мне не сложно.

0

81

Хе-хе. А ты представь, что бы было, если бы оба на психфаке учились - меня уже там знают все, и на инъязе. Раз я не могла выбрать, в какой туалет попасть - там картинки одинаковые, иа надписи зраза на немецком.
_ Зараза, даже сартиры на хренликаком языке!!! - ругнулась я.
Машенька-солнышко, увидя наши рожи, перевелас на геофак за семь келометров от нас...ладно я, а если ещё и ты?
Ты баскетбол любишь, кстати? Мне седня чуть нос не сломали мячом!

0

82

хочешь верь хочешь нет, но я итак пугаю у себя на психо...молчу, молчу.
я не занимался физ-рой с детства из за здоровья и матери. за последние два года стал одним из лучших. из групп, не верят что не занимался.
сочувствую. ты в порядке?

0

83

Да черт с ним, с носом, они мне чуть очки не сломали!!!

Моя оя бронебойная подача либо ударяется в потолок, да так, что сыпяться штукатурка, либо прошибает все на своем пути и никто не может принять! Своротила доску. Чуть не убила физрука...подачей!!!

0

84

ну и молодца. у нас ко мне в пару коли братца нет боятся идти. удары меткие коли зол

0

85

УУУУ...месть мячиком....))))

0

86

мстя моя и мячиком и воланчиком и клюшкой все равно страшна.

0

87

Моя мстя - пинком. И летят далеко и надолго!)))

0

88

то то я смотрю на луне количество кратеров увеличивается)))

0

89

Хорошо, что не на марсе. Пока гады недолетают...))))

0

90

ясно.

0


Вы здесь » Рубаки » флуд » Словари...


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz